Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

Назад
Найдено задач: 22
№1370 (Е. Н. Саввина; 1971)
Даны местоимения и местоименные наречия венгерского языка с их переводами на русский язык: amely — который, hogy — как?, néhány — несколько, valamikor — когда-нибудь, néhol — кое-где, aki — кто. Задание 1. Переведите на венгерский язык: сколько-нибудь, где, как-нибудь, когда?, где-нибудь, иногда. Задание 2. Переведите на русский язык: valamely, hol, ahogy, némely, valaki, hány. Указание. Отсутствие вопросительных знаков на некоторых местах, где их хотелось бы видеть, не следует считать опечаткой.… >>

№1371 (А. К. Поливанова, Е. Н. Саввина; 1971)
Даны местоимения и местоименные наречия языка маратхи с их переводами на русский язык: ikade — сюда,kevhā̃ — когда?, to — тот, jasā — какой, tithe — там, kevī̃ — как? Задание 1. Переведите на язык маратхи: такой, здесь, который, так, туда. Задание 2. Переведите на русский язык: evhā̃, jevī̃, kasā, tevhā̃, jo, evī̃, jevhā̃. Указание. Наличие вопросительных знаков не при всех словах, при которых их хотелось бы видеть, не следует считать опечаткой.… >>

№1380 (А. Н. Журинский; 1971)
Значения выписанных здесь пар слов (или выражений) связаны некоторым логическим отношением (одним и тем же для всех пар): бояться кого-либо — страшить кого-либо; выше кого-либо — ниже кого-либо; содержаться в чём-либо — включать в себя что-либо; дружить с кем-либо — дружить с кем-либо; критиковать кого-либо — подвергаться критике со стороны кого-либо; выиграть у кого-либо — проиграть кому-либо; сопротивляться кому-либо — встречать сопротивление со стороны кого-либо. Задание 1. Сформулируйте это отношение. Задание 2. Для каждого из следующих выражений найдите такое выражение, что значения обоих выражений находились бы в том же отношении: быть похожим на кого-либо; повиноватьс… >>

№1379 (А. Н. Журинский; 1971)
Решите следующие «смысловые пропорции», т. е. поставьте вместо x1, x2, x3, x4 подходящие по смыслу русские слова: встать : стоять = заснуть : спать = сесть : сидеть = x1 : гореть = родиться : x2 проснуться : усыпить = встать : посадить = погаснуть : x3 = умереть : x4 … >>

№1411 (Б. Ю. Городецкий; 1971)
Предложение Кружок спелся имеет, теоретически говоря, четыре значения, так как слово кружок имеет два значения: уменьшительное к слову круг в смысле определённого неодушёвлен- ного физического объекта; группа людей, объединённых какими-либо связями, — и слово спеться имеет два значения: научиться хорошо петь вместе; достигнуть согласованности в поступках. Но реально в русском языке это предложение выражает не четыре, а лишь два значения, потому что и первое и второе значения глагола как бы связаны в своём употреблении ограничительными признаками «относиться к лицу» или «относиться к группе лиц». А первое значение существительного кружок не удовлетворяет этим ограничительным пр… >>

№1410 (Б. Ю. Городецкий; 1971)
В каждом языке имеются многозначные слова, т. е. слова, имеющие несколько значений. Отдельные значения таких слов связаны определёнными отношениями: иголка (швейная) — иголка (хвойного дерева) — сходство по форме; шляпка (женская) — шляпка (гвоздя) — сходство в расположении предмета относительно чего-либо; аудитория (помещение) — аудитория (слушатели) — пространственная смежность и т. п. Задание 1. Приведите ещё по 2–3 примера на данные в условии отношения. Задание 2. Какие ещё отношения могут связывать отдельные значения многозначных слов? Приведите примеры (4 отношения, по 2–3 примера на каждое). Задание 3. Какие ещё значения могут быть у многозначного слова, если одно из его значений —… >>

№1377 (Б. Ю. Городецкий; 1969)
Приставка пере- может придавать глаголу такие значения: ‘действие, повторяющееся заново’; ‘действие, производимое в слишком большом количестве, свыше нормы’; ‘движение через что-то или из одного места в другое’. Задание 1. Существует ли русский глагол с приставкой пере-, который не имеет ни значения (1), ни (2), ни (3)? Задание 2. Приведите пример глагола с приставкой пере-, который можно понять двояко: или так, что приставка имеет в нём 1-е значение, или так, что приставка имеет 2-е значение, но не так, что она имеет 3-е значение. Проиллюстрируйте разные значения вашего глагола, употребляя его в разных фразах. Задание 3. Перечислите все возможные наборы из данных трёх значений, ко… >>

№1384 (Н. В. Перцов; 1969)
Маркий — ‘такой, который легко пачкается’; преступление — ‘нарушение закона, подлежащее наказанию’. Слово пачкаться участвует в толковании слова маркий, а слово закон — в толковании слова преступление. Договоримся, что в этом случае мы можем провести стрелку от слова пачкаться к слову маркий и от слова закон к слову преступление. Задание 1. Организуйте в схему со стрелками приведённые ниже слова: знание, учебник, приобретать, иметь, учащийся, учиться, начинать, студент, школа, школьник. Задание 2. Приведите толкования, обосновывающие ваше решение.… >>

№1444 (А. Д. Вентцель; 1969)
Знаете ли Вы, что означает по-арабски слово фулайм? Если нет, то, чтобы помочь Вам восполнить этот пробел, даём несколько других арабских слов с переводами (только эти переводы записаны не в том порядке, что арабские слова): ’ашбāл, бунайй, кинн, ’акнāн, шубайл, нибр, ’арфāд, нубайр гнёзда, складик, львята, львёночек, сынок, гнездо, склад, подарки Задание 1. Какой перевод соответствует какому арабскому слову? Единственным ли образом можно ответить на этот вопрос? Если ответ не единственный, но какой-то из возможных ответов представляется Вам более правдоподобным, то какие соображения в его пользу Вы можете привести? Задание 2. Переведите на русский слово фулайм. Примечание. Че… >>

№1298 (В. М. Алпатов; 1968)
Даны японские словосочетания и слова с переводом на русский язык: Словосочетания: нихики-но ину две собаки санкэн-но иэ три дома гонин-но мусумэ пять девочек гохон-но каса пять зонтов кухики-но усаги девять зайцев дзю̄то̄-но уси десять коров рокумай-но симбун шесть газет кухон-но сао девять шестов саннин-но гиси три инженера хатито̄-но кума восемь медведей рокува-но цубамэ шесть ласточек ситихон-но эмпицу семь карандашей нимай-но сара две тарелки дзю̄нихики-но хицудзи двенадцать овец симай-но тидзу четыре карты нихон-но юби два пальца итито̄-но дзо один слон Слова: эмпицу карандаш хицудзи овца ками лист бумаги коя хижина ракуда верблюд нэко кошка куда тр… >>

№1375 (Н. В. Перцов, А. К. Поливанова; 1968)
Даны слова: читать, защищать, высокий, любить, новый, вращать, красить, глубокий, белый, изобретать, лечить, длинный, учить, радовать, лихой, класть, почесать, быстрый, целовать, шептать, поить, глубина, почесаться, врач, радоваться, лихость, маляр, целоваться, новизна, учитель, лежать, пациент, читатель, возлюбленный, вращаться, защищаться, изобретатель, шептаться, пить, высота, белизна, длина, скорость. Приведённые выше слова можно организовать в пары так, чтобы второе слово каждой пары могло быть естественно объяснено через первое. Например, учить — учитель, так как учитель — ‘тот, кто учит’. Задание 1. Организуйте эти слова в пары. Задание 2. В каких парах слов второе слово объясняет… >>

№1385 (Б. Ю. Городецкий; 1968)
Представьте себе, что составляется словарь-минимум для иностранцев, изучающих русский язык. Мы хотим, в частности, чтобы иностранец мог выразить смысл, заключённый в приведённых ниже фразах, но чтобы ему потребовалось для этого как можно меньше слов (пусть многозначных). Вот одна из задач, связанных с этой проблемой. В приведённых ниже фразах необходимо заменить ряд слов другими словами так, чтобы выполнялись следующие требования: каждое вводимое вами слово должно быть синонимом заменяемого слова; каждое вводимое вами слово должно быть использовано не менее двух раз (для замены не менее двух разных слов исходного текста). Поясним, что одно слово называется синонимом другого слова, ес… >>

№1382 (Б. Ю. Городецкий, С. В. Кодзасов; 1968)
Даны два слова: тоже и также. Задание 1. Найдите: а) такое предложение со словом тоже, где вместо тоже нельзя употребить также (предложение станет неправильным); б) такое предложение со словом также, где вместо также нельзя употребить тоже; в) такое предложение, где слова тоже и также взаимозаменяемы. Задание 2. Проделайте то же самое для пар слов: совсем и вполне; собственный и личный; теперь и сейчас.… >>

№1391 (Б. Ю. Городецкий; 1968)
Рассмотрим слово лицо (в том его значении, которое можно проиллюстрировать, например, предложением У этой девушки красивое лицо). Опишем это значение слова лицо следующим образом: ‘передняя часть головы человека’. Мы указали на связь слова лицо с головой, так как невозможно употребление этого слова (в рассматриваемом значении), например, в предложении Часть его ноги, включая лицо, была испачкана. Аналогично объясняется введение в описание значения всех остальных признаков. Иначе говоря, описание значения надо построить так, чтобы предупредить неправильные употребления данного слова в данном значении (например, иностранцем или кибернетической машиной). Мы старались учесть в нашем описании все… >>

№1374 (А. К. Поливанова; 1967)
Производные слова можно объяснить при помощи слов, от которых они образованы (исходных слов), составляя фразы с исходными словами. Например: писатель — ‘человек, который пишет’; читальня — ‘место, где читают’; возчик — ‘человек, который возит’; стульчик — ‘маленький стул’. (Часть объясняющей фразы, остающаяся, если отбросить исходное слово, будем называть объясняющей конструкцией для рассматриваемого слова.) Например, слова писатель, возчик имеют одну и ту же объясняющую конструкцию: ‘человек, который . . . ’; Объясняющая конструкция для слова читальня — ‘место, где . . . ‘; для слова стульчик — ‘маленький ...’. Даны глаголы, образованные от существительных или прилагательных: озорнич… >>

№1372 (А. Д. Вентцель; 1967)
Даны японские слова с русскими переводами: бунко̄ — спектр муэкино — бесполезный бунси — молекула нибунсуру — делить на две части гакунэн — учебный год нигацуно — февральский годзю̄бунно кудзю̄сан — но̄гаку — агрономия девяносто три пятидесятых сё̄гаку — начальная школа гэнси — атом сё̄но̄ — мелкий крестьянин дайдзю̄гоно — пятнадцатый тю̄нэн — средний возраст дайхатидзю̄хатино — ханбун — половина восемьдесят восьмой экисуру — извлекать выгоду дзю̄нигацу — декабрь яко̄но — светящийся в темноте мусӯно — неисчислимый яхан — полночь Задание. Определите, что означают следующие японские слова (или значащие элементы слов): 1) бун, 2) бунсӯ, 3) гаку, 4) гацу, 5) дзю̄, 6) к… >>

№1441 (А. Д. Вентцель; 1967)
Ниже приводятся арабские слова (с переводами) в их арабском написании и в русской транскрипции: 1. يأرق йа’рак̣у у него бессонница 2. يجبن йад͡жбуну он всегда трусит 3. يجحف йуд͡жх̣афу ему наносится ущерб 4. يدخن йадхану он дымится 5. يدهش йадhашу он в изумлении 6. يرسل йурсалу он посылается 7. يركب йуркибу он усаживается 8. يرهج йурhид͡жу он сеет смуту 9. يزمت йазмуту у него серьёзный характер 10. يفسح йафсух̣у он просторен 11. ينهل йунhалу он (верблюд) выводится на водопой в первый раз Задание. Запишите произношение следующих арабских слов: يحسن он хорош يدجر он в затруднении يدخن его вводят يدرن он грязен, запачкан يدمج он упрочняет يرشد ему указывают пр… >>

№1386 (Б. Ю. Городецкий; 1966)
Даны искусственные предложения: Она сняла с 1 перчатку. У неё на 1 была шляпа. Она надела на 1 шарф. Пусть известно, что 1 заменяет слово (в нужном числе и падеже), значение которого такое: ‘та часть тела, на которой обычно носят предмет одежды, названный в данном предложении’. Тогда ясно, что 1 заменяет в наших предложениях слова руки, голове, шею. Задание. Замените цифрами некоторые слова во фразах, приведённых ниже, придав этим цифрам определённое значение. Постарайтесь заменить как можно больше слов, вводя возможно меньше разных цифр. Укажите значение ваших цифр. Помните, что любой человек должен суметь (зная значение ваших цифр) восстановить по искусственной записи смысл исходн… >>

№1369 (А. Н. Журинский; 1966)
Даны слова на языке суахили и их переводы на русский язык, записанные в другом порядке: mtu, mbuzi, mgeni, jito, jitu, kibuzi; великан, козочка, гость, коза, человек, большая река. Задание. Установите, какой перевод соответствует каждому слову.… >>

№1443 (А. А. Зализняк; 1966)
Даны слова на арабском языке и их переводы на русский язык, записанные в другом порядке: миɣзал, ма‛бӯд, махзан, ‛а̄мил, миркаб, ма‛бар, маɣзӯл, ма‛бад, ми‛бар, ма‛мал; кумир, рабочий, место переправы, склад, пряжа, паром, завод, веретено, святилище (место поклонения), телескоп. Задание 1. Установите, какой русский перевод соответствует каждому арабскому слову. Задание 2. На основании подмеченных закономерностей постройте ещё несколько арабских слов и укажите их значения. Примечание. ‛ — согласная.… >>

№1381 (Б. Ю. Городецкий; 1966)
Дана группа слов: делать, пойти, решать, бросить, лаять, решить, лететь, ползать, полаять, полететь, ползти. Некоторые слова в этой группе близки по значению (указывают на одно и то же действие), но в то же время определённым образом противопоставлены друг другу. Задание 1. Опишите эти смысловые противопоставления. Укажите, какие пары слов в них участвуют. Занумеруйте найденные противопоставления. Задание 2. Разрешается добавить к выписанной группе слов новое слово, если оно участвует в каком-нибудь из найденных противопоставлений с каким-либо словом из этой группы. Получится новая, расширенная группа слов. К ней вновь разрешается добавить слово по тому же правилу и т. д. Добавьте таким … >>

№1388 (А. Н. Журинский; 1965)
Даны две фразы в символической записи с их переводами на русский язык: A 1 B — A съело B, C : (A 1 B) — C (специально) сделало так, чтобы A съело B. Пусть теперь 2 означает ‘увидеть’, а 3 — ‘иметь’. Задание 1. Попробуйте записать этими символами приведённые ниже фразы (кое-где, возможно, упрощая смысл). Существительные можно обозначить первыми буквами слов: В, Л , С. Был у Вороны сыр. Заметила сыр Лиса. Лиса постаралась попасться на глаза Вороне. Ворона показала сыр Лисе. Лиса отобрала сыр. Задание 2. Переведите на русский язык фразы, записанные символами: Л : (Л 3 С); 2. Л : (В 2 С); 3. Л 1 С; 4. В : (Л 1 С). … >>